Ana Sayfa        Teknoloji
İletişimde dil engeli kalkıyor
IBM ve Google'ın internetteki dil engelini kırmak için başlattıkları çalışmalar dil bariyerinin tamamen kırılacağını müjdeliyor.
06 Ocak 2010, Cuma  21:37 Karakter Boyutu : 12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

İletişim teknolojisiyle birlikte dünya küçüldü, ancak bu küçülen dünyada halen bir sınır var: Dil sorunu...

Günümüzde artık birbirini anlayabilen ortak dil konuşabilen işletmeler artıyor ve bu tür işletmeler daha hızlı gelişiyor.

Bununla birlikte IBM gibi araştırmacılar dünyanın küreselleşmesinin önündeki en büyük engel olan dilin üstesinden gelebilmek için çalışmalarını sürdürüyor.

IBM´in geliştirdiği "n.Fluent" projesi 100 kişilik bir ekiple dil problemini çözmeye çalışıyor. Anında çeviri sunmayı planlayan projenin Teknoloji Şefi Salim Roukos, "Bir web arayüzü oluşturduk. Buraya URL´yi girdiğinizde otomatik olarak sayfayı size çeviriyor" diyor.

New York´taki TJ Watson Laboratuvarı´nı üs olarak kullanan ekip bir uygulama sayesinde kullanıcıların sayfanın menüsünü indirip sitenin linkini değiştirebileceklerini ifade ediyor.

İLK AŞAMADA 12 DİL
URL´leri çevirme yeteneği sadece görünen sayfayla sınırlı değil. Web sitesinin tüm sayfaları istenen dile uyumlu hale getiriliyor.

Şu anda IBM ağında bulunan 170 ülkeden 400 bin kişi projenin geliştirilmesine destek oluyor. Şu aşamada n.fluent 12 dil için kullanılabilir durumda. Belirlenen diller ise İngilizce, Çince, Korece, Japonca, Fransızca, İtalyanca, Rusça, Almanca, İspanyolca, Portekizce, İtalyanca ve Arapça. Şu ana kadar 400 milyon kelimenin çevirisinin yapıldığı öğrenildi.

Sonuçları merakla beklenen çalışma halen geliştirme aşamasında ve uygulaması şimdilik sadece IBM´in intranetiyle sınırlı. Ancak proje tamamlandığında piyasaya sürülecek. Anında mesajlaşma ve mobil cihazlar için sürümleri de hazırlanacak.

IBM´in 2006 yılında başlattığı inovasyon projesinden biri olan "n.Fluent" tam anlamıyla "geleceğin projesi". IBM´in Başkanı Samuel J. Palmisano bu projeye doğrudan destek veriyor ve dil bariyerinin dünya çapında küresel işletmeler için en önemli sorun olduğu tespitini yapıyor.

Proje hangi dil olursa olsun doğru bir çeviri sonucu verebilecek şekilde tasarlanıyor.

IBM´iN RAKİBİ GOOGLE
Halihazırda Google, web sitelerini istenen dile çeviriyor. Ancak bu çeviriler genelde anlamsız cümlelerden oluşuyor ve ihtiyacı karşılamıyor. Bu nedenle internetin yıldız firması Google bu konudaki çalışmalarını sürdürüyor. Üstelik bu çalışmalar sadece web sayfalarının çevirisiyle sınırlı değil. Google´ın araştırmasının en can alıcı kısmı arama sonuçlarının da istenen dilde görüntülenebilmesi.

Projede amaç ilk aşamada sonuçlar, arama yapan kişinin doğal diline uygun olarak çevrilerek verilecek. Ancak ilk aşamadaki bu çevirinin çok sağlıklı olmayacağı belirtiliyor. Asıl çeviri ise sonuçlardaki linke tıklandıktan sonra açılan sayfada gerçekleşecek. Google´ın amacı çeviri motorunun web sayfalarında doğruya en yakın çeviriye ulaşmak.

NEC WEB DIŞINDA DA ÇEVİRİNİN PEŞİNDE
Çeviri çalışmaları sadece web ile sınırlı değil. NEC firması çok daha farklı bir arayışın peşinde. Firma geliştirmeyi planladığı Tele Scouter isimli bir cihazla konuşmaları kayıpsız çevirmeyi hedefliyor.

Geçen yıl Kasım ayında duyurulan cihaz kulaklık ve gözlük yardımıyla konuşmaları otomatik olarak çevirirek gözlükteki ince retinavari bir ekranda görüntüleyecek.

Halen prototip aşamasındaki projenin geleceği değiştirecek kadar iddialı olduğu söyleniyor.

Üç proje de geliştirme aşamasında, özellikleri ve beklentileri ise gelecekte değişebilir..



Haberin Kaynağı " "

Windows 8 tanıtılırken çöktü.
Amerika'da yaşayan bir jüri üyesi ,davalı bir kişiye Facebook üzerinden arkadaşlık daveti yolladı, hapse düştü.
 
Haber  Blog Video Foto İlanlar
Sn.Cem bey yazınızı tam bir araştırmacı gazeteci kimliği ile doğru tespitler yaptığınız ortada sizi bundan dolayı tebrik ediyorum.Çayla ilgili sıkıntılar belli ve bugün Müdürleri görevden aldığını basına açıklamış Sn.Genel Müdür, bu görevden almalar bile bazı yandaşlara görev vermek için yapılan bir eylemdir.Çaykur yılardır aynı kadro ile göreve devam ediyor,kapasite belli, sadece genel müdürler değişiyor, kadro ile diyalog içerisinde olup motive edersen kadroyu çalıştırırsın, ama sanırım bu diyalog ortamı yok, emrivakı yaparak işler yürütülmeye çalışılıyor yanı kimin ne yaptığı belli değil.Sn.İmdat Sütlüoğlu göreve geldiği günden beri ayın 15-20 gününü yurt dışı gezilerinde geçirdi, Çaykurla çok fazla ilgilenemedi, geçen yıl göreve Nisan ayında geldi fabrikaları hazır bakımı yapılmış bir şekilde teslim aldı ve sezona girdi.geçen yıl bir önceki yıla göre 20.000 ton eksik kuru çay satışı yapabıldı, çünkü çayı satan bayilere de emrivaki ve yazı yazmak süretiyle baskı yapmaya çalıştı, hiç bir zaman muhatap alıp satışla ilgili çalışmalarda bulunmadı, buda yetmez gibi bayilerin kendi bünyesinde oluşturdukları profesyonel kadro ve organizasyonlarıda ortadan kaldırıp, kendi kontrollerinde Bölge Koordinatörü adı altında 50 ye yakın işi bilmeyen kendi yeğenleri,çocukları ve akrabalarını,bunlara bağlı 400'e yakın tanzim teşhir elemanını işe aldılar. bu işler önceden profesyonel olarak 10-15 Süpervizor ve 200 civarında tanzim teşhir elemanı ile yapılabiliyordu. Bu çalışanlar önceden bayilerle birlikte onların kontrolünde çalışırken şimdi kontrol Çaykurda; Van da Edirnede Çanakkalede görev yapan bir elemanın kontrolu Çaykur tarafından ne kadar yapılabilir. Aldıkları ücretlerde çaykur üst düzey bürokratların yakınlarına yakışacak şekilde verilmektedir.Geçen seneden beri yapılan hatalar bu sezon patlama noktasına geldi ve biz üreticileri özel sektörün kucağına atıverdi. Hep bir korku var içimizde çaykur eldenmi gidiyor, bu bir oyunun parçasımı. İnşallah korkulan olmaz.
Röportaj
Türk futbolunun efsane futbolcusu Lefter Küçükandonyadis Rize ve Rizeliyi yazarımız Fatih Sultan KAR'a anlatmıştı.
Yazarlar
Video
Sisteme Kayıtlı Günün Ayeti Bulunmamaktadır.

Kaynak Yok
Üye Girişi
REKLAM   l  İLETİŞİM   l   KÜNYE   l   GİZLİLİK İLKELERİ   l   RSS